• A
  • A
  • A
  • АБВ
  • АБВ
  • АБВ
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта

Новости

Открытие сайта Атласа многоязычия Дагестана

Сотрудники Международной лаборатории языковой конвергенции работают над Атласом многоязычия Дагестана. Совсем недавно при поддержке лаборатории и Collegium de Lyon открылся сайт, который представляет собой ресурс для исследований различных социальных и географических особенностей многоязычия в Дагестане.

Сайт Атласа многоязычия Дагестана содержит актуальную базу данных по многоязычию в Дагестане. В настоящий момент в базе собраны сведения о 38 селах и более чем 4000 носителях. Атлас оснащен интерактивным поисковым интерфейсом, который позволяет строить графики и диаграммы, выбирая различные параметры. Например, дату рождения и пол информантов, язык, село или даже высоту местности над уровнем моря.

Пополнению базы данных и анализу материалов посвящен один из проектов лаборатории («Обработка и анализ данных Атласа многоязычия Дагестана»). Нина Добрушина, один из создателей сайта и заведующая Международной лабораторией языковой конвергенции, рассказывает о проекте и его перспективах.

Расскажите немного об этом проекте — как он возник, как собираются данные?

Эти данные мы начали собирать еще в 2011 году в высокогорном селе Арчиб. Просто стали спрашивать людей, на каких языках они говорят и на каких языках говорили их родители, бабушки и дедушки. Потому что молодое поколение очень сильно отличается от старшего — они уже не знают соседских языков, кроме родного они знают только русский. А старшие, те, кто вырос до русификации, говорили на трех, четырех, пяти языках, помимо своего родного. И это поколение уходит. Поэтому нам нужно как можно скорее зафиксировать эти данные.

Теперь мы стараемся каждый год собрать данные в пяти-шести селах. Мы это делаем с помощью студентов, вносим ответы в таблицы Эксель, кодируем, считаем, описываем, создаем карты. В проекте участвует много народу - их имена можно увидеть на сайте.

Для чего нужна база данных, которая сейчас появилась онлайн?

Мне хотелось, чтобы нашими данными могли пользоваться другие исследователи. Часть материалов мы не можем раскрывать, поскольку там содержится личная информация — имена, возраст, профессия, грамотность. Но количественные данные вполне можно сделать доступными.

Как будет развиваться этот проект в дальнейшем?

Основная цель — выпуск книги «Атлас многоязычия Дагестана», в которой будет представлено многоязычие ряда дагестанских сел. Каждая глава атласа будет посвящена одному географическому кластеру — нескольким соседним селам. В главе будет очерк этого кластера с количественными и качественными данными и карта. Мы сделали образцы таких глав и включили их в статью, которую подали в журнал «Languages of the Caucasus», чтобы получить отзывы коллег и улучшить формат описания.

Но до этого нужно еще собрать много материала. Хотя мы побывали уже в 38 селах, для Дагестана это очень мало. Многие зоны совсем не отражены, хочется иметь более детальное представление о дагестанских языковых контактах. Так что мы будем продолжать каждый год ездить в экспедиции (последняя такая экспедиция состоялась в июле прошлого года).

Кроме того, мы постоянно пишем статьи, где анализируем результаты проекта. Например, сейчас мы вместе со стажером лаборатории Сашей Кожухарь пишем про гендерные модели многоязычия — как были распределены языки между мужчинами и женщинами и что происходило тогда, когда традиционная ситуация начала меняться и все стали быстро осваивать русский язык.

Какие ближайшие планы?

Нас ждет новая экспедиция — в южный Дагестан, в рутульские и лезгинские села, а также в совсем новую для нас территорию цезских языков. Соберем новые материалы и пополним базу данных.

Кроме того, мы собираемся пополнять этот сайт некоторыми другими материалами. Сейчас мы оцифровываем несколько очень старых изданий (конца 19 века и начала 20), которые содержат результаты переписи дагестанских (и не только) сел. Там есть сведения о количестве населения этих сел, об их этническом и гендерном составе. Эти данные мы тоже разместим онлайн в открытом доступе.