• A
  • A
  • A
  • АБВ
  • АБВ
  • АБВ
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта

Языковая ситуация в ассирийских диаспорах в г. Крымск: экспедиция лингвистов и социолингвистов

С 23 июля по 5 августа 2024 года в рамках программы Открываем Россию заново состоялась ассирийская экспедиция в город Крымск Краснодарского края, посвященная изучению языковой ситуации в ассирийском сообществе Крымска, а также исследованию отдельных грамматических тем в разговорном ассирийском языке.

Языковая ситуация в ассирийских диаспорах в г. Крымск: экспедиция лингвистов и социолингвистов

С 23 июля по 5 августа 2024 года в рамках программы Открываем Россию заново состоялась ассирийская экспедиция в город Крымск Краснодарского края, которая продолжила цикл ассирийских экспедиций, проводившихся с 2019 года. Экспедиция была посвящена изучению языковой ситуации в ассирийском сообществе Крымска, а также исследованию отдельных грамматических тем в разговорном ассирийском языке.

В экспедиции приняли участие научные сотрудники Лаборатории языковой конвергенции Алина Русских и Елена Шведова, консультант из ИЛИ РАН (Санкт-Петербург) Елизавета Забелина, студенты НИУ ВШЭ с бакалаврских программ «Христианский восток», «Фундаментальная и компьютерная лингвистика», «Филология», а также студенты с магистерской программы «Лингвистическая теория и описание языка». Среди исследователей были как опытные участники, уже не в первый раз отправившиеся в ассирийскую экспедицию, так и те, для кого эта поездка стала первым опытом изучения ассирийского языка.

Подготовка к экспедиции началась за несколько месяцев до выезда — на установочных семинарах более опытные коллеги поделились уже известными сведениями об истории и культуре ассирийцев, а также об ассирийском языке, после чего все участники выбрали собственные грамматические или социолингвистические темы для более подробного изучения в языковом сообществе.

В поезде из Москвы до Крымска подготовка продолжилась, мы обсудили вопросы, связанные с использованием диктофонов, а ещё выучили некоторые формулы вежливости на ассирийском языке – это позволило не только немного погрузиться в ассирийскую культуру и язык, но и ближе познакомиться всем участникам экспедиции. В Крымск мы прибыли поздним вечером, и встретились там с коллегами, которые приехали немного раньше.

С 25 июля началась наша активная работа на месте – уже в первый день была организована встреча с представителями ассирийской общины в Крымске, где нас очень гостеприимно встретили и обещали поддержать во всех начинаниях. Мы рассказали о своей предыдущей работе и исследовательских планах на ближайшие две недели в Крымске, а также договорились о дальнейшем сотрудничестве и помощи в поиске носителей. Вместе с этим участники экспедиции сами искали новые контакты в социальных сетях, списываясь с носителями и договариваясь о встречах, а также знакомились с ассирийцами в такси и на улицах. 

Вскоре были организованы первые встречи с респондентами. Мы брали у них социолингвистические интервью, просили их рассказать что-нибудь на ассирийском языке для того, чтобы пополнить корпус ассирийских текстов, записывали слова для звукового словаря и просили переводить предложения из различных анкет, предназначенных для определения диалектных особенностей носителя и изучения определённых грамматических тем. Встречи проходили в самых разных местах: в кафе, в одной из наших квартир, в школе, в доме ассирийской общины, дома у носителей, а также на рынке, в парикмахерской и на различных ассирийских мероприятиях. Везде нас очень тепло принимали, иногда даже отменяли свои дела, чтобы уделить нам время, делились семейными историями, учили нас готовить, танцевать, и по-ассирийски щедро угощали.

Несколько раз мы смогли побывать и в новом доме ассирийской общины, где в один из дней проходила репетиция ко дню памяти геноцида ассирийского народа. На репетиции мы послушали, как дети читали стихотворения на ассирийском и русском языках, посвящённые жертвам геноцида, пели песни ассирийских авторов. Для нас было очень важно и интересно посмотреть на то, как ассирийский язык и культура передаются младшему поколению. Не все из присутствующих на репетиции были ассирийцами, но все были очень вовлечены в процесс и с интересом учили и вспоминали ассирийские слова. А после мероприятия мы смогли познакомиться с некоторыми детьми и их родителями, поспрашивать свои анкеты и договориться о следующих встречах. 

Крымск оказался неожиданно многонациональным и многоязычным городом: турки-месхетинцы, греки, езиды, ассирийцы… В первый же день подтвердились наши предварительные данные о том, что языковая картина ассирийского Крымска тоже неоднородна: в Крымске проживают не только более многочисленные и активные носители урмийского варианта ассирийского, большая часть которых переехала в Крымск в 90-е годы из Арзни (Армения), но и ассирийцы из Ханлара и Акстафы (Азербайджан) и Гардабани (Грузия), среди которых были носители ботанайского идиома, а также несколько семей носителей идиомов нудезне и хануне. Для исследовательских целей было важно познакомиться с представителями различных сообществ крымских ассирийцев. Так, исследование грамматических тем в основном происходило на материале урмийского. Но данные близкородственных идиомов также оказались для этого полезны. При первой же встрече мы убедились, что ботанайский довольно сильно отличается от уже известных нам по другим экспедициям ассирийских идиомов, поэтому более опытные участники-лингвисты смогли получить много новых сопоставительных данных по своим грамматическим темам и пополнить наш корпус ассирийских текстов новыми диалектами.

Кроме того, знакомство с представителями разных сообществ позволило сформировать более полное представление о языковой ситуации и взаимодействии ассирийцев в Крымске. Мы смогли узнать, в чём, по мнению самих ассирийцев, заключается разница между арзнийскими и ханларскими ассирийцами, выявить значимые культурные особенности разных групп и узнать о разных стратегиях формирования отношения к сохранению ассирийской культуры и языка.

Во время рабочих дней мы уделяли время не только встречам с носителями, но и параллельному разбору и совместному обсуждению собранных данных на вечерних семинарах, благодаря чему можно было, находясь в экспедиции, корректировать свои вопросы и делать первые выводы. А в последние дни работы каждый из исследователей сделал доклад по своей теме, поделившись с коллегами своими мыслями по поводу уже собранной информации и наметив дальнейшие исследовательские планы.

За всё время экспедиции мы встретились более чем с 40 ассирийцами, взяли более 30 диалектометрических анкет и социолингвистических интервью, записали более 50 текстов, рассказанных на разных диалектах ассирийского языка, а также собрали огромное количество данных по личным анкетам участников, посвященных исследуемым ими грамматическим темам.

Работа в Крымске получилась очень насыщенной и интересной для всех участников экспедиции. Несмотря на то, что некоторое время мы провели, осваиваясь и устанавливая контакты, у всех получилось собрать большой объём материалов, анализ и обработка которых продолжится уже по приезде из Крымска. 

Мы благодарны всем участникам экспедиции и тем, кто оказал нам помощь в её проведении — в частности, Алексею Кимовичу Лявданскому, помогавшему дистанционно. Особенно мы благодарны представителям ассирийской общины г. Крымска и всем ассирийцам, которые согласились с нами поработать! 

Состав экспедиции:

Полина Андреева, Тимофей Балаханов, Александра Белозерцева, Алеся Воинская, Марина Голецкая, Елизавета Забелина, Варвара Кормилицына, Ольга Кукушкина, Максим Меленченко, Александра Монастырская, Алина Русских, Алена Сергеева, Даниил Трошин, Елена Шведова, Григорий Якимов. 

Авторы текста: Алеся Воинская, Варвара Кормилицына, Алёна Сергеева.