Гранты
2024 - 2026
Проект нацелен на исследование регулярных принципов, по которым - в семасиологической перспективе - развивается полисемия конкретной единицы конкретного языка и которые вместе с тем - в ономасиологической перспективе - лежат в основе колексификации концептов, т.е. их совмещения в одной лексеме. Эти принципы воспроизводятся в типологии, отражая тем самым тенденции, свойственные естественному языку в целом. Актуальность проекта определяется повышенным вниманием последних лет к лексико-типологической проблематике, показателем которого является не только рост публикаций в этой области, но и появление новых цифровых ресурсов, аккумулирующих данные по лексической семантике и семантическим переходам. Такие ресурсы могут достигать значительных объемов - особенно если создаются автоматически, ср. наиболее известный проект такого рода - CLICS. Разработка этой базы колексификаций отражает актуальный вектор развития самых разных научных направлений, состоящий в опоре на большие и очень большие данные, которые обеспечивают полноту исследования. Вместе с тем соответствующие датасеты не претендуют на точность и аналитическую глубину, и в этом их дефект. В определенной степени этот дефект можно преодолеть и повысить точность данных, если проверять уже зафиксированные колексификации на соответствие общим типологическим принципам, предсказывающим вероятность той или иной модели перехода и совмещения значений.
ГРАНТ РНФ (24-28-01009) "АРЕАЛЬНО-ТИПОЛОГИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ НОВОАРАМЕЙСКИХ ИДИОМОВ АРМЕНИИ"
2024 - 2025
В Армении распространены несколько христианских новоарамейских идиомов: среди них выделяются местный вариант урмийского (один из новоарамейских идиомов Ирана) и неидентифицированный идиом, первоначально распространенный на территории Турции. Идиом турецкого происхождения, по-видимому, никогда еще не был лингвистически описан. В рамках проекта впервые будет проведено комплексное исследование диалектного разнообразия новоарамейских идиомов в Армении, включающее изучение социолингвистической специфики их бытования, их документацию и описание их грамматики в типологической перспективе.
2024 - 2025
В задачи проекта входит исследование интерференции — влияния родного языка на второй (русский) язык, а также выявление взаимосвязей между наблюдаемой вариативностью речи и социальными факторами. Особенностью проекта является применение статистических методик. В результате планируется создать базу данных вариативных признаков и визуализировать их географическое распределение на карте.
2023 - 2024
Проект посвящен исследованию феномена повторного и множественного перевода стихотворных текстов (фр. retraduction, англ. retranslation) и предполагает изучение русской переводной поэзии с помощью аналитических практик, развивающих методологию квантитативного формализма. В рамках проекта будут исследованы русские множественные переводы (два и более переводов на один оригинал) английских, французских, немецких, испанских и итальянских лирических стихотворений (Петрарка, Шекспир, Гёте, Бодлер, Гарсиа Лорка), выполненные в течение XIX–XXI веков, с точки зрения их словаря, синтаксической организации, метрики, фоники, текстовых заимствований и текстовых отталкиваний. Наша цель — показать на широком эмпирическом материале, что переперевод служит одним из ведущих культурных механизмов, посредством которых иноязычная поэзия встраивается в национальный контекст. Будут использоваться современные количественные, корпусные, стилометрические и библиометрические методы, а именно, количественный и сетевой анализ библиографических данных, сетевой анализ интертекстуальных связей (структуры кластеров-пучков «оригинал — переводы» в диахронии и синхронии), сопоставительный анализ лексики переводов (оценка лексической близости переводов между собой), корпусный анализ разноязычных поэтических текстов с применением машинного обучения.
2019 - 30 июня 2022
Целью проекта является многостороннее изучение залога и актантных дериваций в языках Западной Сибири и смежных регионов (обско-угорских, самодийских и других), включающее сбор и обработку первичного языкового материала с последующим синхронным, диахроническим и ареально-лингвистическим анализом в общем теоретическом и типологическом контексте исследования данных грамматических категорий.
Грант РНФ (18-78-10128) "Когда глагол не глагол: нефинитные конструкции в языках России"
Целью предлагаемого проекта является, во-первых, сбор, а во-вторых, теоретический анализ данных по нефинитным полипредикативным конструкциям в кавказских, уральских, чукотско-камчатских языках и, как следствие, выявление типологических и теоретических закономерностей устройства этих конструкций.
2018 - 2020
Андийский язык (андийская группа нахско-дагестанской семьи) относится к малым языкам Дагестана и является недостаточно описанным, особенно в том, что касается применения современных теоретических и квантитативных подходов к анализу морфосинтаксических явлений. Проект ставит своей задачей описание морфосинтаксиса андийского языка с учетом его внутригенетического и типологического своеобразия.
- Даниэль Михаил Александрович
- Закирова Айгуль Наилевна
- Майсак Тимур Анатольевич
- Мороз Георгий Алексеевич
Нашли опечатку?
Выделите её, нажмите Ctrl+Enter и отправьте нам уведомление. Спасибо за участие!
Сервис предназначен только для отправки сообщений об орфографических и пунктуационных ошибках.